Devise de la branche éclaireur, elle est la traduction de l'anglais : Be prepared (BP, en abrégé, ce qui a toujours amusé Baden-Powell). C'est l'injonction qui ouvre et clôt le rassemblement : « Scout toujours... Prêts ». Cette devise reflète le fait que l'éclaireur doit toujours tenir, prêts son corps et son âme pour le service des autres, que ce soit dans les petits gestes quotidiens (good turn) qu'en situation difficile où il faut être prêt au sacrifice. Elle a été adoptée par les pionniers soviétiques (Vsegda Gotov : всегда готов) à la différence de la devise "sois prêt" (Bud Gotov : Будь-Готов) qui est la devise des scouts russes depuis 1909 et l'est toujours aujourd'hui.
Semper parati est la traduction latine de cette devise utilisée par la FSE (sur les insignes et non dans le texte) pour illustrer la dimension paneuropéenne chrétienne du mouvement.
Semper parati est la traduction latine de cette devise utilisée par la FSE (sur les insignes et non dans le texte) pour illustrer la dimension paneuropéenne chrétienne du mouvement.